" Sequestration Là Gì ? Nghĩa Của Từ Sequestration Trong Tiếng Việt

2 Thông dụng2.1 Danh từ3 Chuyên ổn ngành3.1 Hóa học tập & đồ dùng liệu3.2 Y học3.3 Kinh tế4 Các từ liên quan4.1 Từ đồng nghĩa /¸si:kwe´streiʃən/

Thông dụng

Danh từ

Sự để riêng ra ra, sự cô lập Sự sinh hoạt ẩn, sự ẩn dật (pháp lý) sự tịch kí tạm thời (tài sản của fan thiếu thốn nợ)

Chuyên ổn ngành

Hóa học và đồ liệu

sự càng hóa sự chelat hóa

Y học

sự tạo nên mảnh

Kinh tế

nhờ giữ không đúng áp sự gửi duy trì sự phá sản sự trợ thì duy trì sự tịch biên sự tịch thu (gia tài...) sự tịch thu tạm thời (gia sản...)

Các trường đoản cú liên quan

Từ đồng nghĩa

nouninsulation , segregation , separation , reclusion , retirement

Bạn đang xem: " Sequestration Là Gì ? Nghĩa Của Từ Sequestration Trong Tiếng Việt

*

*

*

*

*

Xem thêm: Wordpress Sidebar Là Gì Và Được Sử Dụng Như Thế Nào? Sidebar Là Gì

Quý khách hàng vui mắt singin nhằm đăng thắc mắc tại trên đây

Mời bạn nhập câu hỏi tại chỗ này (nhớ rằng bỏ thêm ngữ cảnh và nguồn bạn nhé)
Mọi tín đồ ơi cho em hỏi vào câu này:It is said that there are 2 types of people of humans in this world.A drive to lớn "life" - humans who are ruled by "Eros"A drive to "death" - humans who are rules by "Thanatos"Thì từ drive sầu tại đây em sử dụng "hễ lực" có được ko ạ? Vì trường hợp sử dụng đụng lực em vẫn thấy nó vẫn chưa đúng mực lắm í
PBD “Động lực” cũng được tuy vậy khá nhẹ cam kết so với “drive”. "Drive" nó nặng ký hơn! Vài phương pháp khác rất có thể sử dụng là: lòng thôi thúc ước ao, lòng mong ước mong, cảm giác bị lôi kéo cho, ...
R giờ chiều nao nức..Xin nhờ những cao nhân support góp em, dòng two-by-two ở đây hiểu cầm làm sao ạ. Ngữ cảnh: bốc xếp sản phẩm & hàng hóa. Em cám ơn"It is not allowed khổng lồ join several unit loads together with any fixation method. A unit load shallalways be handled as a separate unit & never joining together two-by-two. This is valid for bothhorizontal và vertical joining for unit loads. This requirement is also applicable for filling solutions,except for load safety reasons.
Các tiền bối giúp em dịch trường đoản cú này với: "Peg" vào "Project Pegs". Em không có câu dài nhưng chỉ có những mục, Client bao gồm định nghĩa là "A combination of project/budget, element and/or activity, which is used khổng lồ identify costs, dem&, và supply for a project". Trong giờ Pháp, nó là "rattachement"
Mọi tín đồ cho em hỏi từ bỏ "hail" bắt buộc dịch rứa nào ạ? Ngữ cảnh: truyện viễn tưởng trong nhân loại gồm phép thuật,"The Herald spread her arms wide as she lifted her face to lớn the sun, which hung bloody and red above sầu the tower. "Hail, the Magus Ascendant," she breathed beatifically, her voice echoing off the ring of ruined columns. "Hail, Muyluk!"

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

x

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.