NGHĨA CỦA TỪ SHOPAHOLIC LÀ GÌ TRONG TIẾNG VIỆT? NGHĨA CỦA TỪ SHOPAHOLIC

Quý khách hàng đọc: Có một tập phim tên “Confessions of a shopaholic” trong những số ấy “shopaholic” là 1 chữ cơ mà tôi chỉ hiểu tàm nhất thời.

Bạn đang xem: Nghĩa Của Từ Shopaholic Là Gì Trong Tiếng Việt? Nghĩa Của Từ Shopaholic

Tra từ điển như Webster’s New World College Dictionary thì ko thấy! Xin dựa vào ông An Chi dịch giúp. Xin cảm ơn.Nguyễn Ánh Tuyết (Q.1, TPhường HCM)

Học trả An Chi: “Confessions of a shopaholic” là một trong những bộ phim truyện vị nàng diễn viên Isla Fisher vào vai chính cùng do

P.. J. Hogan tiến hành năm 2009 theo câu chữ một quyển truyện cùng thương hiệu của đàn bà tác giả người Anh Sophie Kinsella.Bạn vẫn xem: Shopaholic là gì

Trong “shopaholic”, ta thấy gồm thân từ “shop”, Tức là “hiệu”, “tiệm”, “cửa hàng”. “Shop” cũng có thể sử dụng nlỗi rượu cồn từ với tức thị mua sắm và đấy là thân tự của “shopping” nhưng mà hiện giờ đa số người Việt vô cùng sính cần sử dụng. Như vậy thì đang phân minh nhưng mẫu đuôi “-aholic” thì lại là một trong hiện tượng kỳ lạ cơ mà công ty chúng tôi cho là không dễ dàng và đơn giản 1 chút nào. “-Aholic” được Macmillan Dictionary định nghĩa, không có ghi chú về đặc điểm ngữ pháp, là “used with nouns & verbs lớn make nouns meaning someone who likes something a lot or who is unable lớn stop doing something” (dùng cùng với danh trường đoản cú cùng cồn từ để tạo nên nên danh tự chỉ bạn ham mê cái nào đấy thái vượt hoặc fan cấp thiết ko làm cho một Việc cố định làm sao đó). Từ điển khác ví như của Cambridge thì gồm ghi chú là “suffix” (hậu tố) với giảng là “unable to lớn stop doing, eating, or drinking something” (bắt buộc quăng quật làm, nạp năng lượng hoặc uống cái gì đó). phần lớn nguồn thỏng tịch không giống cũng ghi như Cambridge rằng “-aholic” là một trong những hậu tố. Đây thực chất là tha hình (allomorph) của “-oholic”; còn “-oholic” thực ra là một bộ phận của tính tự “alcoholic” (nghiện nay rượu), phái sinc tự danh từ “alcohol” (rượu) bằng hậu tố “-ic”. “Alcohol” là 1 trong từ mà lại giờ Anh sẽ vay mượn trực tiếp từ bỏ tiếng Latinch thời trung đại còn phiên bản thân trang bị tiếng này thì lại vay mượn từ bỏ giờ đồng hồ Arập. Tại đây không tồn tại hậu tố như thế nào hết; còn “al-” là 1 trong những cửa hàng trường đoản cú ngay trong tiếng Arập. Chỉ trong “alcoholic”, ta new gồm hậu tố “-ic”, một hậu tố cơ mà theo thống kê lại tính cho đến lúc này, đang đóng góp phần tạo ra 3.647 tự mang đến giờ Anh, như: acoustic (nằm trong về âm tkhô giòn, âm học), ballistic (trực thuộc về đạn đạo), caloric (liên quan mang lại nhiệt, cho ca-lo), dis(s)yllabic (tuy nhiên tiết), erratic (thất thường), fanatic (cuồng tín), galactic (trực thuộc Ngân hà), haematic (trực thuộc về máu), v.v..

Xem thêm: Hướng Dẫn Sử Dụng Phần Mềm Zipgrade, Chấm Trắc Nghiệm Bằng Điện Thoại

Thế thì phân minh là vào “-oholic”, ta bao gồm hậu tố “-ic”. Nhưng nói rằng “-oholic/-aholic” là hậu tố, như từ bỏ điển Cambridge và nhiều nguồn thỏng tịch không giống, thì lại là cthị trấn cực kỳ khó khăn đồng ý vì chưng vào “-oholic” thì “-ohol-“ phân minh thuộc về thân từ “alcohol”. Chính bởi vậy đề nghị Francis Katamtía new nhận xét:

“(…) Conversely, a size may be reanalysed as a pseudo-affix which is attached to bases. A famous example of this is -holic. By analogy lớn alcoholic we get work-a-holic, ice-cream-a-holic etc. The form -holic is treated as a suffix meaning “someone who overindulges lớn something”, although that was not its original meaning.” (English Words: Structure, History, Usage, second edition first published 2005 by Rouledge, p.136).quý khách đã xem: Shopaholic là gì

Dịch nghĩa:

“trái lại, một hình hài có thể được đối chiếu lại thành một phụ tố giả nối sát vào (hình thái) gốc. Một tỉ dụ thừa quen thuộc về hiện tượng này là -holic. Bằng nhiều loại suy cùng với alcoholic, ta gồm work-a-holic (mê việc), ice-cream-a-holic (mê kem), v.v... Hình thái -holic được cách xử trí như một hậu tố có nghĩa là “người làm sao đó thích thú quá mức cho phép với đồ vật gi đó”, tuy nhiên kia không hẳn là nghĩa cội của nó.”

Chúng tôi chỉ không ưng ý Katamba tại vị trí tác giả này vẫn ngắt mất “o/a” của “-oholic/-aholic” bắt buộc chỉ với tất cả “-holic” vì chưng nhỏng vẫn thấy, “-oholic/-aholic” là 1 thành phần hữu cơ của “alcoholic”. Philip C. Colin đã bao gồm lý hơn vì sẽ kính trọng hình dáng nơi bắt đầu “-oholic” và viết vào bài “The Pseudo-Suffix -Oholic”:

Dịch nghĩa:

“Hậu tố mang “-oholic” là 1 trong ví dụ khá nổi bật cùng thời thượng về sự việc chia cắt sai (những nhân tố của từ) về phương diện tự nguim. Thành tố “-ic” trong những số đó là một hình vị hoàn chỉnh; còn -ohol là bộ phận của một thành tố không giống, alcohol (Colin sẽ kể tới tính từ bỏ “alcoholic” - AC), cũng không có cưng cửng vị sắc thái học gì rộng phần còn lại là alc-. Nguyên lòng mở màn của nó tất cả biến hóa thể viết/nói là a hoặc o”.

Vậy “shopaholic” là 1 trong tự trộn, Tức là “nghiện cài đặt sắm”. Dịch tiếp giáp từng trường đoản cú thì thương hiệu phim “Confessions of a shopaholic” có nghĩa là “Những lời thụ nhấn của một thanh nữ nghiện thiết lập sắm”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

x

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.